(not a literal translation because those suck
also translating is hard)
でかいおちんちんのごるじちゃんはかせいへゆく。 作家: 千ゴルジ
big cock golgi-chan goes to mars author: golgi
rugged ideasmen
一.20xx年に、人間はやっと開発し火星へ飛びました。地上で目の届く限り、火星っぽい凸凹の土地で、赤い砂漠だけが見えますが、さて、人間はどこでしょうか。実は、すでに開発されていると言われているが、地球化はされていないません。まあ、その一方でこの誰もいないという感じが目まぐるしい母星の地球より爽やかだと思いますね。
(error: change されていないません to されていません)
1. In the year 20xx, humans have finally flown to Mars to colonize it. As far as the eye can see, the above ground terrain is rugged and all you can see is a Martian red desert. But where are the humans? You were told that humans have actually already developed Mars, however you see they have not yet terraformed the surface. Well, on the other hand you think the feeling of no one being here is quite refreshing, as opposed to my bustling home planet, Earth.
starfall
二.そうですね、開発は地下で行われているのです。ただ開発初期ですから、そのように早く地球化はできないと思います。先に「スターフォール(流星)」という長い階段があるので、とりあえず下りてみましょう。
地上より、此処の地下都市がごちゃごちゃ賑やかじゃないですかね。どちらを見ても、色々に輝いているのです。右側は流行の未来の洋服を着ている人々で、左側はホバークラフトが一杯で、相変わらずの渋滞です。前にあるのは場所の宇宙航空研究開発機構の職場で、あなたは中へ入ると決めました。さてこの先はどのような冒険が待ち受けているのでしょうか。
2. Oh right, they've been developing underground. Since they've recently begun development, I don't think they could have terraformed the planet so quickly. There is a long staircase called "Starfall" ahead, so let's go down.
Isn't this underground city is really bustling, unlike the surface? No matter where you look, everything is sparkling. If you look to your right, you can see people wearing futuristic, trendy clothing and to your left is the usual traffic, full of hovercars. In front is the local JAXA office[TL note lolz: japanese equivalent of NASA], so you decide to go inside. What kind of adventure lies ahead?
u can get there pt 1.xm
三.入ったら、大変な様子でした。最近、月と惑星間の戦争状態なので、宇宙侍のあなたが月に送られそうです。残念ですね、ちょうど今火星に着きましたが、もう別の惑星へ行かなければなりません。でも宇宙侍が専門で、あなたが選ばれますから、仕方がありません。
では、あなたはあそこへ行けますか。自分自身以外、分かる人は居ません。さあ、発射します。
どういうわけか、ツキにツキましたが、時間を浪費してはいけなくて、火星を守るためにとりあえずこれらの月の宇宙人と戦わなければなりません。戦闘に参加しませんと!それじゃ、頑張ります!
3. Upon entering, there has been a very serious matter going on. Recently, there has been an interplanetary war with the moon, so you, the space samural, are sent to the moon. Well, that's a little unfortunate since even though you just arrived, you're already being sent to another planet. But your job is being a space samurai so there's nothing you can do about being chosen.
Well then, can you go there? The only person who knows is you, yourself. Well let's blast off.
Somehow you've mooved to the moon (untranslatable kana joke gets replaced with dumb english joke). You mustn't waste time, for you must defend Mars and fight these lunar aliens. You have to participate in this battle. Do your best!
me and the moon
四.ちょっと待ってください…あれは宇宙人ではなくて、意外にも人間ですよ!確かに人間は月も開発すると聞いたことがありますが。
これらの同士と本当に戦わなくてはいませんか?このような状態は人間は宇宙を開発したことがない時みたいじゃないですか?地球でも、国は別の国と常に喧嘩していますが、宇宙でも何処でも人間は互いに戦争するのです。とくに、この月では戦争をするより、私はこの月と一緒に居たいです。
4. Wait a minute, those aren't aliens...those are humans! Right, you've heard that humans have also colonized the moon.
Must you really fight your fellow humans? Isn't this like before humans had started exploring space? Even on earth, countries were always in fights. It doesn't matter whether we're in space or anywhere else, humans will have wars with each other. I'd much rather be together with the moon instead of fighting this lunar war.
manis5
最五.平和という理由で、人間同士を戦うのを、もうやめましょう。なぜ戦闘がありますか。資源か、お金か、力かなど、そういうことでも、戦争は無くてもそのものになりませんか。やはり自分の家の地球へ戻ったほうが良いですね。なぜなら地球に住んでいる人にとって、宇宙の美しさが認識しやすくなると思います。
five-al. For peace, let's stop fighting our fellow humans. Why is there a battle? Whether it's resources, money, or strength, this war will not give you these things. We should return home to earth, so we can appreciate the beauty of space as residents of earth.
yuh2